I have a bike again
There seems to be a trend with people coming here once, and then returning again at a later point. This is my third time here. The couple I visited at 10,000 Waves spa in Sante Fe have been here at least 4 times. My friend Alex in Kobe was here at least twice. There is another student who started the same day as I who is on his second time here. Lots of repeaters.
That reminds me - the second time I was here, some of the teachers called me "Peter Repeater". I guess they liked how they could make it rhyme.
When I arrived in the dorms, I walked down the hall and bumped into a guy from Korea who I had met when I was first here and has also returned for some more studying.

This bike looks like it is a better bike than the prior Grandma's bike's I have had. For example, this one has 10 or 12 gears, where the prior ones were at most 3. And it is a Bridgestone - my friend Glenn really likes Bridgestone bikes.

日本語:
勉強した人がもう一度来る流行のようだよ。この旅行は3回目だ。2年前に10,000 Wavesと言うスパーに会った二人は4回目も来た。神戸に住んでいる友達は2回目も来た。いっしょに同じ日に始める学生は前にここで勉強した。沢山もう一度勉強する学生がいる。
このことを思い出す。先生は私がここで2回目の勉強中に「ピーターレピート」と呼んだ。 脚韻のことが好きだろう。
先週寮に着く時、玄関を歩いて、3年前にここでいた会った韓国人を見た。彼ももう一度ここで勉強している。
あいにく、かれは勉強を終わっていて、今日帰る。 でも彼のママチャリをくれた。
このママチャリは3年前にママチャリよりよさそうだ。例えば、このママチャリは10のギアがついている。3年前のは3のギアだけがついていた。そしてBridgestoneだ。Glennと言う友達はBridgestoneの自転車が大好きだ。
日本は安全な国だ、でも自転車はロックがある。そのロックはアメリカで役に立たないと思う。でも酔っぱらいサラリーマンが自転車を借りられることを核に立つ。
4 Comments:
本当に素敵なママチャリですね。(^u^)!
Peterさんがママチャリって言葉知っている事に少し驚きました。
自転車、チャリンコ、ママチャリ、チャリ、
英語だとアルファベットで単語の省略が多いようですが、
日本語は、面白い略語が多いですよね。
電子レンジで物を温めることを「チンする。」
なんて言ったりする。
友達は「アルファベット」と言う言葉を教えた。その前分からなかった。
「チンする」と「暖める」は同じだ? 「チン」はどこから来た?
??「アルファベット(alphabet)」なんて普通の会話では出てこないですか??
日本語には、擬音語(ぎおんご)もとても多い
電子レンジで食べ物を温めた時、大抵のメーカーの電子レンジが、「チンッ!」と、大き目の音がしてとまるからだと思います。
日本人らしい感覚かもしれませんが…f^^;)。
ところで、どうして東京の語学学校でなく
名古屋だったのですか?
「チンッ」とは音だな。分かった。
”どうして東京の語学学校でなく名古屋だったのですか?”
東京のほうが高いだろう。そしてこの学校を知っている。東京のは知りません。
Post a Comment
<< Home